-
1 interpretación judicial
толкование судьи (судом); судебное толкование* * *2) см. interpretación auténtica3) толкование, выработанное судебной практикойEl diccionario Español-ruso jurídico > interpretación judicial
-
2 comment
ˈkɔment
1. сущ.
1) комментарий, замечание, примечание, ссылка explanatory comment ≈ пояснительный комментарий program comment ≈ компьют. комментарий к программе no comment ≈ без комментариев (общепринятое высказывание, содержащее отказ комментировать ситуацию, особ. на вопросы журналистов) Syn: annotation, remark
1., commentary
2) коллект. комментарии, пояснения (объяснительный или иллюстративный материал к книге)
3) а) комментирование б) критика;
критический разбор Syn: animadversion, criticism
4) коллект. суждения, толки
2. гл.
1) снабжать комментарием, делать комментарий, давать примечания, комментировать The treatise was commented and abridged. ≈ Научный труд был снабжен комментарием и сокращен. Syn: annotate
2) высказывать свое мнение комментарий, объяснительное примечание, толкование;
- to make *s on a text комментировать текст, делать комментарий к тексту;
- to call for *s вызывать замечания критиков;
- * is needless комментарии излишни;
- no *! мне нечего ответить!;
по этому поводу заявлений делать не буду! - the judge's * (юридическое) замечание судьи комментирование критическое замечание;
критика;
- what *s have you about my son's behaviour? какие у вас есть замечания по поводу поведения моего сына? толки, пересуды;
- his strange behaviour has been causing * in the neigbourhood его странное поведение вызвало толки в округе сообщаемое о предмете, новое;
- topic and * are often used in linguistic literature to denote the theme and the rheme слова topic и comment часто употребляются в лингвистической литературе в значении "тема" и "рема" комментировать;
толковать, объяснять;
- to * on a text комментировать текст высказываться;
сообщать свое мнение;
- everyone *ed on her new hat все обсуждали ее новую шляпу;
- she *ed that it was time for us to go home она заметила, что нам всем пора идти домой делать критические замчания;
- several people *ed on his absence многие высказали недовольство по поводу его отсутствия давать отрицательную оценку, характеристику auditor's ~ замечания ревизора comment высказываться ~ делать (критические) замечания;
высказывать мнение( on - o) ;
комментировать ~ делать критические замечания ~ замечание, отзыв ~ вчт. комментарий ~ комментарий ~ комментирование ~ вчт. комментировать ~ комментировать ~ критическое замечание ~ объяснять ~ пояснительное замечание ~ собир. толки, суждения ~ толковать to ~ on the book комментировать книгу;
it comments itself это само за себя говорит to ~ on the book рецензировать книгу gratuitous ~ свободное толкование in-line ~ вчт. встроенный комментарий to ~ on the book комментировать книгу;
it comments itself это само за себя говорит -
3 Bundesverfassungsgericht
nФедеральный конституционный суд, конституционный орган, даёт толкование Основного закона и осуществляет надзор за его соблюдением. Выносит частные решения в случае споров между землями или между земельными и федеральным правительствами. Решения суда обязательны для органов власти и управления всех уровней. Уполномочен распустить ту или иную политическую партию, если будет установлено, что её цели противоречат Основному закону. Судьи избираются на 12 лет. Половина судей избирается депутатами бундестага, вторая половина членами бундесрата, списки кандидатов в судьи составляет федеральный министр юстиции (Bundesminister der Justiz) → Verfassungsorgan, Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland, Landesverfassungsgericht, Deutscher Bundestag, Bundesrat, KarlsruheГермания. Лингвострановедческий словарь > Bundesverfassungsgericht
-
4 comment
1. [ʹkɒment] n1. комментарий, объяснительное примечание, толкованиеto make comments on a text - комментировать текст, делать комментарий к тексту
no comment! - ≅ мне нечего ответить /сказать/!; по этому поводу заявлений делать но буду! ( стандартный ответ на вопросы журналистов)
the judge's comment - юр. замечание /мнение/ судьи
2. комментирование3. критическое замечание; критикаwhat comments have you about my son's behaviour? - какие у вас есть замечания по поводу поведения моего сына?
4. толки, пересудыhis strange behaviour has been causing comment in the neighbourhood - его странное поведение вызвало толки в округе
5. сообщаемое о предмете, новое2. [ʹkɒment] vtopic and comment are often used in linguistic literature to denote the theme and the rheme - слова topic и comment часто употребляются в лингвистической литературе в значении «тема» и «рема»
1. комментировать; толковать, объяснять2. 1) высказываться; сообщать своё мнениеshe commented that it was time for us to go home - она заметила, что нам всем пора идти домой
2) делать критические замечанияseveral people commented on his absence - многие высказали недовольство по поводу его отсутствия
3) давать отрицательную оценку, характеристику -
5 Scríbendí recté saper(e) ést et príncipi(um) ét fons
Быть мудрым - вот начало и источник того, чтобы правильно писать.Гораций, "Наука поэзии", 309 сл.:Scríbendí recté saper(e) ést et príncipi(um) ét fons.Rém tibi Sócraticáe poterúnt osténdere chártae:Vérbaque próvisám rem nón invíta sequéntur.Quí didicít patriáe quid débeat ét quid amícis,Quó sit amóre paréns, quo fráter amándus et hóspes,Quód sit cónscriptí, quod júdicis ófficiúm, quaeRéddere pérsonáe scit cónveniéntia cúique.Всякий предмет тебе разъяснят философские книги,А уяснится предмет - без труда и слова подберутся.Тот, кто понял, в чем долг перед родиной, долг перед другом,В чем состоит любовь к отцу, и к брату, и к гостю,В чем заключается дело судьи, а в чем - полководцаИли мужей, что сидят, управляя, в высоком сенате, -Тот для любого лица подберет подобающий облик.(Перевод М. Гаспарова)Представляю себя в роли учителя: передо мной текст, который я должен объяснить, но такой же текст находится и перед каждым из учеников. Поясню вам, что это значит. Давая в руки ученику текст, я даю ему этим самым общее поле для наблюдений и исследований; на этом поле я буду его руководителем, но не более: он имеет и право и возможность контроля, и над нами обоими властвует высшая инстанция - истина. Беру пример из Горация: Scribendi recte sapere est et principium et forns. Между мною и учеником возникает спор о том, куда отнести recte. Он отнес его к scribendi и перевел "быть умным - вот начало и источник того, чтобы правильно писать". Мне почему-то показалось, что recte следует отнести к sapere, и что переводить надо "правильно мыслить - вот начало и источник писательства". [ Так в первом русском переводе размером подлинника (М. Дмитриева): "Прежде чем станешь писать, научись же порядочно мыслить". - авт. ] Ученик не сдается: "цезура, говорит он, стоит между recte и sapere, разъединяя их, так что уже по этой причине удобнее соединять recte со scribendi: того же требует и смысл, так как ум - источник не всякого писательства, а только хорошего, правильного; можно ведь писать и вовсе без ума". - "Это верно", отвечаю, "но цезура часто разъединяет соединенные смыслом слова (привожу примеры), так что это соображение имеет только вспомогательное значение; что же касается вашего второго соображения, то о неправильном писательстве поэт и говорить не станет. - "Все-таки", - говорит ученик, "оказывается, что мое толкование имеет больше основания". - "Нет", - отвечаю, - "так как при вашем толковании слово sapere остается без определения, в котором оно, однако, нуждается: это слово безразличное, его первоначальное значение - "иметь известный вкус" (отсюда - sapor, франц. saveur), а затем "иметь известные умственные свойства". Для того, чтобы получить значение "быть умным", оно нуждается в определении, в этом самом recte, которое вы от него отнимаете". - "Почему же?" - спрашивает ученик, ведь от sapere происходит причастие sapiens, а его название - положительное, "умный", а не безразличное "имеющий известные умственные свойства". "Это не доказательство", - отвечаю, "так как причастия от безразличных глаголов, превращаясь в прилагательные, часто получают положительное значение; так от безразличного pati "переносить" вы образуете patiens "хорошо переносящий, терпеливый". А вы найдите мне пример, чтобы самый глагол sapere без определения имел положительное значение "быть умным". - Ученик пока умолкает, а на следующем уроке преподносит мне из того же Горация пример sapere aude - "решись быть умным". - "Да, это верно, - говорю я ему, "я был неправ". Привожу этот пример, так как это - случай из моей собственной, хотя и давнишней практики начинающего преподавателя, а также и потому, что и Оскар Иегер, известный немецкий педагог рассказывает, не сообщая частностей, нечто подобное из воспоминаний своего отрочества; "тут мы почувствовали", говорит он, "что есть сила выше и учителя и нас - истина". (Ф. Ф. Зелинский, Древний мир и мы.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Scríbendí recté saper(e) ést et príncipi(um) ét fons
-
6 comentario
комментарий, замечание (судьи)* * *mкомментарий; глосса; толкование -
7 statutory construction
юрИстолкование содержания законодательного акта и его применимости к конкретному делу. Поскольку формулировки закона не всегда самоочевидны (иногда законодатель сознательно делает их несколько расплывчатыми, и для выявления его воли судьи могут даже прибегать к изучению материалов дискуссий, предшествовавших принятию закона), это дает судьям большие возможности для истолкования закона. В результате значительно усиливается судебная властьEnglish-Russian dictionary of regional studies > statutory construction
-
8 supremacy clause
Фундаментальное конституционное положение, изложенное в статье VI Конституции США [ Constitution, U.S.], о примате общенационального (федерального) закона над законами штатов. Статья VI гласит: "... Настоящая Конституция и законы Соединенных Штатов, принимаемые во исполнение ее, и все договоры, которые заключены или будут заключены властью Соединенных Штатов, становятся верховным правом страны; и судьи в каждом из штатов обязаны следовать этому праву, какими бы ни были положения Конституции или законов любого из штатов...". Таким образом, в случае возникновения противоречия между законодательством штата и федеральным законодательством приоритет принадлежит федеральному закону. В спорных случаях решение выносит суд, а окончательное суждение выносит Верховный суд страны [ Supreme Court, U.S.]. Применение этого положения было источником многих конфликтов в истории США. Начиная с 1937 Верховный суд США применяет широкое толкование Конституции [ loose construction], решительно поддерживая верховенство федеральных законов.тж Kingpin Clause, supremacy doctrineEnglish-Russian dictionary of regional studies > supremacy clause
-
9 выставка
exhibition имя существительное:
См. также в других словарях:
Толкование закона — (англ. interpretation of law) осуществляемая в процессе правотворчества, реализации права или систематизации законодательства деятельность субъектов права по установлению содержания норм права. Т.з. может осуществляться гос ными … Энциклопедия права
ТОЛКОВАНИЕ РАСПРОСТРАНИТЕЛЬНОЕ — толкование норм права, которое дается, когда словесное содержание нормы права уже ее истинного смысла. Примером может служить ст. 120 Конституции РФ, согласно которой судьи независимы и подчиняются только Конституции Российской Федерации и… … Юридический словарь
толкование распространительное — толкование норм права, которое дается, когда словесное содержание нормы права уже ее истинного смысла. Примером может служить ст. 120 Конституции РФ, согласно которой судьи независимы и подчиняются только Конституции Российской Федерации и… … Большой юридический словарь
Толкование закона — (англ. interpretation of law) осуществляемая в процессе правотворчества, реализации права или систематизации законодательства деятельность субъектов права по установлению содержания норм права. Т.з. может осуществляться гос ными органами,… … Большой юридический словарь
ТОЛКОВАНИЕ ЗАКОНА — – уяснение смысла я содержания закона в целях его правильного применения (см. Применение нормы права) . Не только закон, но и все иные акты государственной власти, содержащие правовые нормы, требуют для правильного своего применения уяснения их… … Советский юридический словарь
Толкование юридических сделок и завещаний — Содержание юридической сделки может быть установлено при помощи: а) тех слов, которые употреблены были лицами, составлявшими сделку, и запечатлены на письме или в памяти свидетелей; б) исследования желаний и намерений сторон при заключении сделки … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
РАСПРОСТРАНИТЕЛЬНОЕ ТОЛКОВАНИЕ — толкование норм права, которое дается тогда, когда словесное содержание нормы права уже ее истинного смысла. Примером может служить ст. 120 Конституции РФ, согласно которой судьи независимы и подчиняются только Конституции Российской Федерации и… … Энциклопедический словарь экономики и права
РАСПРОСТРАНИТЕЛЬНОЕ ТОЛКОВАНИЕ — толкование норм права, которое дается тогда, когда словесное содержание нормы права уже ее истинного смысла. Примером может служить ст. 120 Конституции РФ, согласно которой «судьи независимы и подчиняются только Конституции Российской Федерации и … Юридическая энциклопедия
Федеральный суд США — (USA Federal judiciary) Федеральный суд США это орган судебной власти США федерального уровня, созданный правительством для разрешения споров федерального уровня Федеральный суд США: федеральная судебная система США, кем назначаются судьи… … Энциклопедия инвестора
Судебный процесс над «Бхагавад-гитой как она есть» — … Википедия
Государственный орган — (State authority) Государственный орган это подразделение аппарата государственной власти, предназначенное для управлениями делами в стране Признаки государственных органов, виды государственных органов, органы государственной власти России,… … Энциклопедия инвестора